<small id='xS0EtI8n'></small> <noframes id='LRoEnk3K0'>

  • <tfoot id='uVALk7J'></tfoot>

      <legend id='sirKzXoW'><style id='Sew5cqnG'><dir id='Rlx3'><q id='RiOJr7hBI3'></q></dir></style></legend>
      <i id='GcfML'><tr id='0nXEBL'><dt id='4eCctsNqLH'><q id='I9nPYCsv'><span id='l94JCcy5'><b id='JVd8'><form id='E6HPsG93mp'><ins id='P54B'></ins><ul id='MvqUVDSXH'></ul><sub id='m86zOBijG'></sub></form><legend id='johwQpBA'></legend><bdo id='o84S1Bl'><pre id='9NkqZjVcy'><center id='Y4QE'></center></pre></bdo></b><th id='oNQeK560h'></th></span></q></dt></tr></i><div id='IQ1oHh'><tfoot id='tcKPb'></tfoot><dl id='1Q9fbmO'><fieldset id='jnw8oVPH'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='R5NDAbal0i'></bdo><ul id='OtfRPXauy'></ul>

          1. <li id='bvNe8H3R4f'></li>
            登陆

            章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么?

            admin 2019-10-03 162人围观 ,发现0个评论

            视频介绍

            虽然你没有听说过黛姆斯蒂芬妮雪莉,但她曾在科技作业取得了最为注目的成果。在上世纪六十年代,她章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么?在英国创建了一家只要女性职工的企业,该企业在作业中处于领军位置,市值最高到达30亿美金,70位职工成为百万富翁。

            讲演者:黛姆斯蒂芬妮雪莉

            讲演时长:17:43

            滑动检查完好双语演讲稿☟

            When I wrote my memoir,the publishers were really confused. Was it about me as a child refugee, or asa woman who set up a high-tech software company back in the 1960s, one thatwent public and eventually employed over 8,500 people?

            当我写回忆录时,出书人感到十分困惑。我的故事究竟是讲了一个 童年时身为难民的阅历?仍是在上世纪六十年代创建高科技软件公司,上市后雇员开展到超越8500——的女强人?

            Or was it as a mother ofan autistic child? Or as a philanthropist that's now given away serious money?Well, it turns out, I'm all of these. So let me tell you my story.

            仍是身为一个自闭症孩子的母亲?仍是大方贡献很多产业的慈善家?好吧,实际上,这些全都是我。那么,就让我来给你们叙述我的故事吧。

            All that I am stemsfrom when I got onto a train in Vienna, part of the Kindertransport that savednearly 10,000 Jewish children from Nazi Europe. I was five years old, clutchingthe hand of my nine-year-old sister and had very little idea as to what wasgoing on. "What is England and why am I going there?" I'm only alivebecause so long ago, I was helped by generous strangers.

            全部都从我坐上一列前往维也纳的火车开端。这列火车是Kindertransport解救举动的一部分,从纳粹手中拯救了 近万名犹太儿童。其时5岁的我,紧紧抓着9岁姐姐的手,对发作的事茫然无知。"英国是什么?我为什么要去那?" 我能活下来,彻底是由于很久很久之前,热心的陌生人协助了我。

            I was lucky, anddoubly lucky to be later reunited with my birth parents. But, sadly, I neverbonded with them again. But I've done more in the seven decades since thatmiserable day when my mother put me on the train than I would ever have dreamedpossible. And I love England, my adopted country, with a passion that perhapsonly someone who has lost their human rights can feel. I decided to make mine alife that was worth saving. And then, I just got on with it. (Laughter)

            我很走运。更走运的是,后来我跟亲生父母重聚了。但不幸的是,后来就再也没有团聚过。可是,自我母亲把我送上火车起,这70年间,我做过的作业之多,远远超乎所想。我爱英国,这个接收我的国家,这种酷爱,或许只要那些损失过人权的人,才可以感受到。我决定要度过有意义的终身,不能孤负救下我性命的人。然后,我的确做到了。(笑声)

            Let me take you back tothe early 1960s. To get past the gender issues of the time, I set up my ownsoftware house at one of the first such startups in Britain. But it was also acompany of women, a company for women, an early social business. And peoplelaughed at the very idea because software, at that time, was given away freewith hardware.

            让咱们把思绪拉回到上世纪六十年代。为了对立其时的性别歧视问题,作为英国软件作业榜首批企业家之一,我创建了自己的软件公司。这一起也是一家只要女雇员,只为女性供给时机的前期社会企业。人们对此不以为然,由于在那时,软件是随硬件免费赠送的。

            Nobody would buy software, certainly not from a woman. Althoughwomen were then coming out of the universities with decent degrees, there was aglass ceiling to our progress. And I'd hit that glass ceiling too often, and Iwanted opportunities for women.

            没人会掏钱买软件,当然也不会从女性手里买。虽然那时的女性读过大学,有了像样的文凭,她们的作业道路上,仍然充溢了无形的壁障。我为突破这些壁障不断尽力,我想为职场女性发明时机。

            I recruitedprofessionally qualified women who'd left the industry on marriage, or whentheir first child was expected and structured them into a home-workingorganization. We pioneered the concept of women going back into the workforceafter a career break. We pioneered all sorts of new, flexible work methods: jobshares, profit-sharing, and eventually, co-ownership when I took a quarter ofthe company into the hands of the staff at no cost to anyone but me.

            我招募那些具有优异作业技能却在婚后脱离作业岗位的女性,还为那些预备生榜首个孩子的女性供给可以在家里完结的作业。咱们引领了“让暂离作业岗位的女性重返职场的理念。咱们是倡议各种新颖而灵敏的商业模式的前锋:股票分红,赢利分红,还有一起全部权——我把公司股权的四分之一交给职工,而这只减少了我个人的一些收入罢了。

            For years, I was the first woman this, or the only woman that. And in those days, Icouldn't work on the stock exchange, I couldn't drive a bus or fly an airplane.Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission. Mygeneration of women fought the battles for the right to work and the right forequal pay.

            多年以来,我是榜首位也是仅有一个这样做的女性。在那个年代,我无法进行证券交易,我不能开公交或许驾驭飞机。并且,没有我老公的同意,我是不能注册银行账户的。咱们那个年代的女性,要为作业的权力和薪酬相等的权力而反抗。

            Nobody really expectedmuch from people at work or in society because all the expectations then wereabout home and family responsibilities. And I couldn't really face that, so Istarted to challenge the conventions of the time, even to the extent ofchanging my name from "Stephanie" to "Steve" in my businessdevelopment letters, so as to get through the door before anyone realized thathe was a she. (Laughter)

            没有人会对职场或社会中的女性有什么真实的希望,由于那时对女性全部的希望便是 承当家庭职责,操持家务。我真实无法承受章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么?,所以我向这个社会习俗建议应战,我乃至还在开展事务的函件上把姓名由“斯蒂芬妮”改为“史蒂夫”,以便于在他人看出“他”其实是“她”之前,敲开投资者的门。(笑声)

            My company, calledFreelance Programmers, and that's precisely what it was, couldn't have startedsmaller: on the dining room table, and financed by the equivalent of 100dollars in today's terms, and financed by my labor and by borrowing against thehouse. My interests were scientific, the market 章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么?was commercial -- things suchas payroll, which I found rather boring.

            我的公司叫FreelanceProgrammers(自由作业程序员),望文生义,不能再破旧了:创建于餐桌,注册资金仅相当于今日的100美金,——这些资金其实是来自我的劳动报酬、和用房子典当借来的钱。我的爱好是科学技能。惋惜商场是商业化的—— 人们更重视工资单之类的东西,虽然我觉得那很无聊。

            So I had to compromise withoperational research work, which had the intellectual challenge that interestedme and the commercial value that was valued by the clients: things likescheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots ofstock control.

            因而我不得不在研制作业上做出退让。抛弃那些招引我的、充溢才智的应战性课题,转而寻求客户所垂青的商业价值:如卡车时刻表,公交车时刻编列,股票操控,许多许多的股票操控。

            And eventually, the work came in. We disguised the domestic andpart-time nature of the staff by offering fixed prices, one of the very firstto do so. And who would have guessed that the programming of the black boxflight recorder of Supersonic Concord would have been done by a bunch of womenworking in their own homes. (Applause)

            终究,订单总算来了。我以固定的产品定价来掩盖公司建立在家中、职工都是兼职的这些实际,这样的做法在作业界也罕见先例。有谁能想到协和超音速飞机上,进行飞翔纪录的黑匣子程序,是出自一群在家中兼职的女性呢?(掌声)

            All we used was asimple "trust the staff" approach and a simple telephone. We evenused to ask job applicants, "Do you have access to a telephone?"

            支撑咱们完结这些的,只要一个简略的理念:“信任职工”,以及一台一般的电话机。咱们乃至还问前来请求作业的人:“你家里有电话吗?”

            An early project was todevelop software standards on management control protocols. And software wasand still is a maddeningly hard-to-control activity, so that was enormouslyvaluable. We used the standards ourselves, we were even paid to update themover the years, and eventually, they were adopted by NATO. Our programmers --remember,

            咱们前期的一个项目是开发一个办理操控协议的软件规范。“软件”曾是,现也仍然是极易失控、令人抓狂的东西,因而咱们的那个项目无价之宝。咱们自己也选用了这套规范,继续多年对其进行有偿更新,终究,它被北约选用,作为规范。咱们的程序员——记住,

            only women, including gay and transgender -- worked with pencil andpaper to develop flowcharts defining each task to be done. And they then wrotecode, usually machine code, sometimes binary code, which was then sent by mailto a data center to be punched onto paper tape or card and then re-punched, inorder to verify it. All this, before it ever got near a computer. That wasprogramming in the early 1960s.

            只要女性,包含同性恋和变性者—— 用铅笔在纸上画下那一幅幅流程图,界说每一项需求完结的使命。然后她们写代码,通常是写机器代码,偶然写二进制代码,这些代码经过邮件,被寄到数据中心,打在纸带或卡片上,(那时的程序是经过在纸带上的孔来让计算机读取的)重复打孔,保证无误。这全部都是远在近代电脑呈现前的做法。这便是上世纪六十年代的前期编程方法。

            In 1975, 13 years fromstartup, equal opportunity legislation came in in Britain and that made itillegal to have our pro-female policies. And as an example of unintendedconsequences, my female company had to let the men in.

            1975年,公司创建后的第13年,英国经过了相等作业法规,只雇佣女性的做法成了违法的方针。因而,始料未及地,咱们的“女性公司”,不得不让男人进来了。

            When I started mycompany of women, the men said, "How interesting, because it only worksbecause it's small." And later, as it became sizable, they accepted,"Yes, it is sizable now, but of no strategic interest." And later,when it was a company valued at over章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么? three billion dollars, and I'd made 70 ofthe staff into millionaires, they sort of said, "Well done, Steve!"

            当我创建我的女性公司时,男人们说“真风趣啊,它之所以没关闭,仅仅由于公司太小了。”后来,公司规划扩展了,他们说:“没错,规划是大了,但没有什么战略利益。”再后来,当这个公司估值超越三十亿美金时,咱们让70名职工变成了百万富翁,他们好像是这么说的:“干得好,史蒂夫!”

            You can always tellambitious women by the shape of our heads: They're flat on top for being pattedpatronizingly. (Laughter) (Applause) And we have larger feet to stand away fromthe kitchen sink.

            你一直可以从头型来分辨出那些有野心的女性:她们的头顶很平,那是用来屈尊俯就让他人敲打的。(笑声)(掌声) 并且咱们还有足够大的脚,足以走出厨房那一小块空间。

            Let me share with youtwo secrets of success: Surround yourself with first-class people and peoplethat you like; and choose your partner very, very carefully. Because the otherday when I said, "My husband's an angel," a woman complained --"You're lucky," she said, "mine's still alive." (Laughter)

            我来跟你们共享两个成功的隐秘:让自己周围都是精英,和自己喜爱的人;然后慎重、再慎重地,选择自己的伙伴。由于有一天,当我说,”我的老公是个天使。“ 一个女性诉苦道——“你真走运,”她说,“我的老公还活着。”(笑声)

            If success were easy,we'd all be millionaires. But in my case, it came in the midst of family traumaand indeed, crisis. Our late son, Giles, was an only child, a beautiful,contented baby. And then, at two and a half, like a changeling in a fairystory, he lost the little speech that he had and turned into a wild, unmanageable toddler. Not the terrible twos; he was profoundly autistic and henever spoke again.

            假如成功很简单,那咱们都早成百万富翁了。但对我而言,我的成功是伴随着家庭的“伤口”的,乃至是“危机”。我老来得子。Giles,是我仅有的孩子,一个美丽的、令人称心如意的孩子。后来,两岁半的时分,就像童话故事里被仙女偷换了相同,他不再言语,变成了烦躁、不听话的小孩。不是一般两岁小孩的那种“糟糕状况”,而是严峻的自闭症,他再也没张口说过话。

            Giles was the first resident in the first house of the firstcharity that I set up to pioneer services for autism. And then there's been agroundbreaking Prior's Court school for pupils with autism and a medicalresearch charity, again, all for autism. Because whenever I found a gap inservices, I tried to help. I like doing new things and making new thingshappen. And I've just started a three-year think tank for autism.

            Giles是我为自闭症患者创始的榜首所慈善机构的榜首位入住者。后来,我史无前例地创建了专为自闭症儿童建立的特别校园,以及医学研讨慈善机构,也是专为自闭症患者建立的。由于每逢我发现现有服务的缺乏,我就尽自己的力气去添补。我喜爱做新鲜的事,让立异成为实际。最近我刚为自闭症患者建立了三年智囊团服务。

            And so that some of mywealth does go back to the industry from which it stems, I've also founded theOxford Internet Institute and other IT ventures. The Oxford Internet Institutefocuses not on the technology, but on the social, economic, legal and ethicalissues of the Internet.

            我的部分财富回馈到了我获取财富的作业,我还建立了牛津互联网研讨院和其他的一些IT企业。牛津互联网研讨院不仅仅重视技能,也重视互联网的社会、经济、法令和品德问题。

            Giles died unexpectedly17 years ago now. And I have learned to live without him, and I have learned tolive without his need of me. Philanthropy is all that I do now. I need neverworry about getting lost because several charities would quickly come and findme. (Laughter)

            Giles在17年前忽然逝世了。我现已学会了没有他在身边,学会了日子在没有他需求的国际里。现在我的精力都放在了慈善作业上。走在路上我不用忧虑走失,由于许多慈善机构都能快速地找到我。(笑声)

            It's one thing to havean idea for an enterprise, but as many people in this room will know, making ithappen is a very difficult thing and it demands extraordinary energy,self-belief and determination, the courage to risk family and home, and a 24/7commitment that borders on the obsessive. So it's just as well that I'm aworkaholic. I believe in the beauty of work when we do it properly and inhumility. Work is not just something I do when I'd rather be doing somethingelse.

            有一个创业的点子是一回事,但在座的很多人都知道,让这个点子变成实际是很难的,这需求巨大的精力投入,坚决的信仰和决计,还有承当家庭问题的危险的勇气;还得每天24小时,一周7天的 扑在自己痴迷的作业上。没错,我便是个作业狂。我信任,当咱们以谦逊的心态做正确的事时,就能发现作业的美。“作业”不是那种“我分明有其他更好的事可做,却不得不做”的事。

            We live our livesforward. So what has all that taught me? I learned that tomorrow's never goingto be like today, and certainly nothing like yesterday. And that made me ableto cope with change, indeed,章鱼竞猜下载-TED | 让70位女员工成为百万富翁,这位女企业家做了什么? eventually to welcome ch帝舵ange, though I'm told I'mstill very difficult.

            日子需求向前看,我的这些阅历教给了我什么?我学到了:明日永久不会像今日这样,当然也不可能像昨日那样。这让我可以习惯全部改变,终究,切实地拥抱改变,虽然他人告知过我,我是个不知满意的人。

            Thank you very much.

            十分感谢你们。

            END

            May you

            live the way

            you want

            就点个在看

            请关注微信公众号
            微信二维码
            不容错过
            Powered By Z-BlogPHP